“A caballo regalado no le mires el diente” - Дареному коню в зубы не смотрят
Эта пословица советует не критиковать подарок, а принимать его с благодарностью, каким бы он ни был.
“Aunque la mona se vista de seda, mona se queda” - Шелково одеянье, а рыло обезьянье
“Cada oveja con su pareja” – Каждой твари - по паре
“Culo veo, culo quiero” - Глаза завидущие, руки загребущие
“Díme con quien andas y te diré quien eres” – Скажи мне, кто твой друг (буквально с кем ты идешь рядом), и я скажу тебе, кто ты.
“A quien madruga Dios le ayuda” - Кто рано встает - тому Бог подает
“Ojo por ojo, diente por diente” - Око за око, зуб за зуб
“Más vale pájaro en mano que ciento volando” - Лучше синица в руках, чем журавль в небе
“Quien bien tiene y mal escoge, del mal que le venga no se enoje” - От добра добра не ищут
“Lo barato sale caro” - Скупой платит дважды
КР